Schildkröte - Jade-Amulett, China, wohl Shang-Dynastie, ca.1800-1100 v.Chr., Henan-Provinz, weiße Jade mit braunen Einschlüssen und Äderungen, Oberseite reliefiert mit archaischem ornamentalem Dekor, glatte Unterseite, mittig runde Durchbohrung, ca.7x3,8cm, Gewicht ca.74g, die Schildkröte (gui) zählt neben dem Drachen (long), dem Phönix (fenghuang) und dem Quilin in China zu den vier Wundertieren. Sie gilt als spirituelles Wesen und Symbol des Universums. Ein alter Mythos erzählt, die Schöpfergöttin Nüwa habe den beim Kampf der Götter eingestürzten Himmel reparieren können, indem sie die zerbrochenen Himmelssäulen durch die vier Beine einer Riesenschildkröte ersetzte. Allerdings hatten die Beine nicht alle die gleiche Länge, wodurch der Himmel eine leichte Neigung bekam. Die unterschiedlichen geographischen Beschaffenheiten Chinas sind demnach auf die Tatsache zurückzuführen, dass die Göttin im Westen die langen und im Osten die kürzeren Beine verwendete, so dass der Westen Chinas nun bergig ist und der Osten flach
Jade 'turtle' amulet - China, probably Shang Dynasty, circa 1800-1100 BC, Henan Province, whitish jade with brown inclusions and veining, top with archaic ornamental decoration, smooth underside, round drilling to centre of the body, c.7x3,8cm, weight c.74g, the turtle (gui) belongs in China together with the dragon (long), the phoenix (fenghuang) and the quilin to the ''Four Divine Creatures'', symbollicaly it represents considered the universe, according to an old myth when the pillar supporting the heavens was damaged due to a violent feud between gods, the creator goddess Nüwa, who molded humans from clay, pittied them all and used the four legs of a giant turtle to form new pillars to support the sky. But she didn't do it perfectly because the unequal length of the legs made the sky tilt. The reason that western China is mountainous and the east lower is because she used the longer legs of the tortoise to support the west and the shorter ones for the east